I have three documents to a Nissum. I can not read what rank this guy is. The docs include the EK1 and 2 as well as wound badge. The EK2 doc is signed by a PLM winner and I have attached his pic. Can anyone help the the rank of Nissum?
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Ek1 and 2 Doc group, can read rank
Collapse
X
-
Deputy Officer
Hi Paul,
in a word no. The Offizier-Stellvertreter were SNCO's, usually in the rank of Vize-Feldwebel appointed in wartime to the position of a "deputy" officer in Leutnants positions if officers were lacking or absent. An appointment and not a rank, these individuals usually commanded platoons. The NCOs so appointed wore tress around three sides of the shoulder strap in a similar fashion to the later Reichsheer and Wehrmacht rank of Unteroffizier and officer pattern metal shoulder insignia (number or cipher). A fairly strange setup in similar vein to the Feldwebel-Leutnant basically because of the Imperial German reluctance to commission NCOs.
Regards
Glenn
Comment
-
Hi Paul
You can also find Info on this page:
http://users.hunterlink.net.au/~maam.../milindex.html
Regards
Diesel
Comment
-
Offizier=Stellvertreter
Guys;
Great discussion, and one relating to a burning question. I and my writing partner are grinding out text, and we are trying to decide the best English language term to use for Offizier=Stellvertreter; Deputy Officer or Acting Officer. Any opinions? I think either would be servicable.
Have seen one or two mentions of a "Infantry-Pioneer-Company", but don't know anything about them.
Question from nowhere - Have a couple of pre-war Dienstalterslisten, but would a war-time one, say 1916 or 1917, have Leutnant d. Reserve oder Hauptmann d. Reserve listed? I am guessing not, as they don't seem to be long enough, but I have never seen one.
Bob Lembke
Comment
-
[QUOTE=Bob Lembke]Guys;
Great discussion, and one relating to a burning question. I and my writing partner are grinding out text, and we are trying to decide the best English language term to use for Offizier=Stellvertreter; Deputy Officer or Acting Officer. Any opinions? I think either would be servicable.
QUOTE]
I always think Proxy officer would be the most accurate translation.
Comment
-
Originally posted by Rick ResearchI don't think I have EVER seen an "Infantry-Pioneer-Company" listed for an infantry regiment before, so that is quite unusual!
Jan
Comment
Users Viewing this Thread
Collapse
There are currently 2 users online. 0 members and 2 guests.
Most users ever online was 10,032 at 08:13 PM on 09-28-2024.
Comment