I have been able to figure out a translation for most Tatigkeitsabzeichen, but cannot figure out what would be a good translation for the "Rohrwaffenpersonal" Tatigkeitsabzeichen? The dictionary seems to suggest that it has something to do with tube weapons like mortars or cannons. Looking at the insignia on the badge; cannon, rifle and a bomb, the best I can come up with is, Ordinance Personnel?
Can anyone confirm what the accepted military translation is?
Can anyone confirm what the accepted military translation is?
Comment